廈門翻譯公司,漳州翻譯公司,廈門翻譯,龍海翻譯公司,廈門英語翻譯,廈門日語翻譯,廈門韓語翻譯

廈門翻譯公司 廈門翻譯公司 漳州翻譯公司
123

英語論文翻譯有哪些語法誤區

  英語論文翻譯有哪些語法誤區:語法正確的錯句子

  作品屬于作者,但作者并不具有作品的完全解讀權,對與科技論文這樣的“八股文”和“快餐”來說,尤其要站在別人的角度思考,翻譯出容易讓人讀懂的文字。而有一些句型,盡管其語法是正確的,但是表述卻并不符合科技論文的“潛規則”,不容易讓人讀懂。

  英語論文翻譯有哪些語法誤區: 不重要的信息開始句子

  多年以來,我們每個人都已養成了閱讀英語時尋找句子之間的空格和句首大翻譯字母的習慣。51due論文代翻譯平臺介紹,每一句開始的地方是最能引起讀者注意的地方。所以,請不要浪費這樣寶貴的機會。如果你一直采用長句子,并且把不重要的內容放在句首的話,你就是在鼓勵你的讀者一直掃視你的文章。

  英語論文翻譯有哪些語法誤區:過多的被動語態

  科技論文鼓勵那種冷冰冰的學術風格語言,以表現文章的冷靜、理智和客觀,正如《How to tame your PhD》里面所翻譯那樣,這種風格的具體形式就是:

  mannered, distancing , defensive and lacking the personal pronoun “I”

  為了達到這種要求,我們在涉及第一人稱時通常會使用被動語態。但是除此之外,請盡量不要用被動語態。被動語態時句子通常比主動語態時更長。

  英語論文翻譯有哪些語法誤區:以無實義的it做主語

  當it做實義的代詞時放在句首是可以的。但無實義的it,請不要用在句首做主語,因為會造成兩種后果:1. 真正應該強調的主語被“延遲”了,犯了“以不重要的信息開始句子”這一條錯誤;2. 無端延長了句子,使句子不夠簡潔。

  英語論文有哪些語法誤區:把it 放在其指代對象前面

  A: Although it is believed work out in some case, studies have found marriage guidance cannot decrease the divorce rate.

  B: Although marriage guidance is believed work out in some case, studies have found it cannot decrease the divorce rate.

  句A不僅讓讀者一開始無法搞清楚it的含義,而且延遲了重要信息的出現。這個句子有多種改法,取決于你想強調哪部分信息。

  英語論文翻譯有哪些語法誤區:過多的插入語

  過多的插入語非常容易打斷讀者的思路。注意,讀者讀得舒服不舒服比你翻譯的舒服不舒服重要的多了。

  英語論文翻譯有哪些語法誤區:過長的賓語

  這種情況通常發生在賓語由多個并列詞組組成時:

  We may associate X, Y, Z with m.

  一個比較好的解決方法是保留最重要的賓語,把其他賓語后移,用along with連接。

  英語論文翻譯有哪些語法誤區:不必要的倒裝

  如果你是個星戰粉,說起倒裝你一定會想起Master Yoda。Sheldon就一直在模仿Master Yoda說話。所以請你盡量減少倒裝的使用,請盡量減少使用。

  以上美譯通深圳翻譯公司介紹了英語論文翻譯有哪些語法誤區,語法是經常會出錯的環節,不少人面對語法的使用,有點一頭霧水了,特別是習以為常的使用慣例,難以進行改變和發現。留學生如果有論文翻譯需求的話,可以咨詢美譯通深圳翻譯公司官方網站,我們提供essay翻譯,paper翻譯服務等,為各位提供優質的翻譯服務。


廈門翻譯公司推薦閱讀

在線客服

QQ客服一
在線客服QQ10932726
QQ客服二
在線客服QQ1097430389
QQ客服三
在線咨詢
老11选5遗漏数据查询